Для ТЕБЯ - христианская газета

Я расплавил тебя
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Я расплавил тебя


Одиноко сидишь, и, склонивши главу,
Полагая уста свои в прах,
Унывает душа, и роняешь слезу,
Допуская сомненья и страх.

Окружили тебя тучи бед и скорбей,
Неожиданно горе пришло.
И одна в сердце мысль все больней и больней:
«О Господь мой, скажи мне, за что?

О, скажи, умоляю, за что это все
Вдруг постигло меня на пути,
То, что болью наполнило сердце мое
И лишило меня тишины?»

Сотрясают рыдания тело и дух,
И как пульс тот вопрос для души,
И не может помочь даже близкий твой друг
На вопрос твой ответ получить.

Но как после дождя пробивается свет
Сквозь тяжелый и мрачный покров,
Так и Божия милость дает тем ответ,
Кто усилил молитвенный зов.

«Я в горниле страданий расплавил тебя,
Испытал твое сердце огнем,
Допустил то, что горе коснулось тебя,
Чтобы сердце расплавилось в нем.

Чтобы мудрость земная исчезла твоя,
Лжеопоры, что были в пути,
Как солома сгорели от силы огня.
Это Я – твой Господь допустил.

Я расплавил тебя, потому что люблю,
Потому что желаю спасти.
Я в горниле страданий тебя совершу,
Чтобы ты мог служенье нести.

Я желаю, дитя, чтоб ты там был, где Я,
Потому очищаю в огне,
Очищаю тебя от греховного «я»
От всего, что противится Мне.

Я расплавил тебя, это делаю Я,
Но пока ты еще не смирен:
Достигает до сердца людская молва;
Твое зренье и слух искажен.

Ты забыл возвести свои очи к Тому,
Чья рука управляет судьбой,
Кто один лишь рассеет духовную тьму,
Кто всегда, неизменно с тобой.

Невозможное станет возможным тогда,
Когда сердце ты будешь смирять,
А в горниле огня поддержу Я тебя,
Научу, как терпеть и прощать».

Одиноко сидишь... только ты не один,
Но с тобою Плавильщик души,
И не только Плавильщик, но Тот, Кто Един
Утешающий, полон любви.

Доверяя Ему свою жизнь навсегда,
До конца умались перед Ним.
И с надеждой живою смотри в небеса,
Где наследье святых со святым.

А за что так страдать? – то неверный вопрос,
Но вернее сказать – для чего?!
Для того, чтобы жизнью являлся Христос.
Ну а смерть – обретеньем Его!

Об авторе все произведения автора >>>

Матвей Колесов, Россия
Верующий в Господа Христа. Имею жену христианку и шестерых деток. Цель жизни - любить Бога, любить ближних и врагов. Вся слава да будет Агнцу!!!

 
Прочитано 3833 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Владимир Штонда 2012-10-07 14:17:41
Хороший стих! Особенно понравилось:
"Я желаю, дитя,чтоб ты был там, где Я,
Потому очищаю в огне,
Очищаю тебя от греховного "я",
От всего, что противится Мне".
Проходить через Божье очищение легче, когда знаешь для чего. Мира и радости!
 Комментарий автора:
Благодарю брат! Да прославится имя нашего Господа!

Mila Petrik 2012-10-28 03:40:55
Очень хорошее стихотворение! Да благословит Вас Господь!!!
 Комментарий автора:
Благодарю! Да будет с вами мир Господа!

Краснокутский Андрей 2015-03-20 12:48:58
Очень понравился стих.Спасибо. Благословений Господних.
 
Андрей Краснокутский. 2016-02-25 23:01:37
Здорово! Спасибо.
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

РОЖДЕСТВО - Игорь Киселёв

Ещё вчера... - Андрей Краснокутский

Не упусти свой шанс освобожденья! - Анна Лукс

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Цветы всего луга для тебя: С любовью - я - Татьяна Шохнина

Поэзия :
Божественный вопрос - Анна Лукс

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100